Бюро переводов «Инфинити» сообщает своим клиентам о том, что совсем недавно священная книга мусульман Коран была переведена на язык маори. Перевод осуществил пакистанец Шакиль Ахмад Мунир. Язык маори в Новой Зеландии второй официальный язык в стране после английского. Также маори язык аборигенов в Новой Зеландии.
В городе Окленд расположена самая большая мечеть страны Baitul Muqeet, именно здесь и состоялась презентация Корана. В своем выступлении автор перевода рассказал, что ему потребовалось восемь лет на изучение языка маори и, что перевод дался ему довольно сложно, но своей цели он добился. Минур сказал, что наиболее сложным в изучении языка было понять, как образуются слова во множественном числе. Преклонный возраст и плохое зрение также наложили определенные трудности в работу, но цель все-таки была достигнута.
Большинство представителей исламского мира категорически против того, чтобы Коран был переведен на какой-либо язык. Считается, что арабский язык был подарен пророком Мохаммедом человечеству. Перевод Коран прошел редакцию Ахмадийской Мусульманской Общины в Индии. Ортодоксальные мусульмане считают эту общину религиозной сектой, которая отделилась от ислама.
Стихотворения с арабского языка из Корана и наиболее сложные изречения были переведены на маори ахмадитами. Они придерживаются мнения, что текст оригинала максимально близок к готовому переводу. Ахмадитов в переводе Корана поддержал Тухейтия Паки – глава Маорийского королевского движения. Он сказал, что мнение большинства мусульман о том, что Коран необходимо изучать лишь на арабском языке, неверно. Арабский язык многим не знаком, поэтому переводить Коран на различные языки мира необходимо. Глава Маорийского королевского движения сказал о том, что с переводом Корана увеличится количество маорийцев, которые станут исповедовать ислам.
В городе Шарджа в ОАЭ прошла международная книжная ярмарка. Участие в ней приняла компания Inlibris из Голландии, которая специализируется на древних книгах и рукописях с высокой исторической и материальной ценностью. Компания представила 60 книг, ценные рукописи, древние карты арабского региона. Цена каждого экземпляра колеблется от 6 до 950 тысяч евро.
Особенно исторически значимым оказался первый перевод Корана на латинский язык, датируемый 1543 годом. Лоренс Силинг – владелец компании сказал, что этот Коран в переводе ему подарил отец несколько лет назад. Ранее компанию возглавлял отец Лоренса Силинга, он же и руководил сбором исторически ценного материала, книг и переводов на различные языки мира. Этот перевод Корана принадлежал его отцу с 1970 года.
У Лоуренса присутствует личная заинтересованность арабским регионом. Он заметил высокую заинтересованность посетителей его частью выставки. Также, большую заинтересованность вызвал перевод книг «Тысяча и одна ночь», он существует лишь в четырех экземплярах, древние карты арабского региона и книга 1606 года выпуска об арабских лошадях – первая в Европе